Микола Бажан: ”Вітчизні віддати не вигризки душ, а всю повноцінність життя або смерті ”

Поділитись
Видатний український поет, перекладач. культуролог, філософ, громадський і державний  діяч.
 
Народився 9 жовтня 1904-го в родині військового топографа. Освіту здобув у м. Кам’янець-Подільський  (Хмельниччина).
 
З часом сім’я переїхала сім’я Умані. З осені 1921-го проживає у Києві. Навчається у  Київському інституті  імені Туган-Барановського, а згодом – Інституті зовнішніх відносин. 
 
Бажану доводиться приховувати, що його батько служив в українській армії, яка боролася проти більшовиків за незалежність Української Народної Республіки. Вигадувати, ніби мати поширювала більшовицьку агітацію. І поміж своїх яскравих формалістичних віршів запускати політичні вірнопіддані банальності.
 
Із 1923-го після закінчення навчання, працював у журналістиці. Надсилав свої матеріали до газети “Більшовик”. Перші публікації надрукував у “Жовтневому збірнику” (1924). Тоді ж став прихильником футуризму під впливом Михайла Семенка і Гео Шкурунієм. 
 
1926-го переїздить до Харкова. Перша збірка “Сімнадцятий патруль” (про події в Україні 1917-1920 рр.). Інші твори – “Будівлі”, “Гетто в Умані”,  “Розмова сердець”,  “Дорога”. Вершиною творчості вважається – історична поема “Сліпці”.

Не бравши (навіть суто за віком) участь у революції та громадянській війні 1917-1921 років, Микола Бажан постійно пише про революціонерів і червоноармійців, що, звісно, виглядає вкрай натягнуто. Втім, така данина радянській владі могла бути й до певної міри щирою: СРСР натоді ще був свіжим, модним, карколомним і молодечим проєктом, умів подобатись і «продаватись».

1930-ті роки — час, коли в українській культурі (як і в культурі цілого СРСР) настали великі зміни. Якщо в 1920-х репресії проти творчої інтелігенції були точкові, а цензура стосувалася здебільшого сфери політичної, то тепер усе запрацювало по-новому. Протягом лічених років стало абсолютно звичним, що цілу групу, скажімо, поетів могли посадити чи й розстріляти за звинуваченням, буцімто вони хотіли кинути бомбу в Сталіна або в компанії кількох товаришів по чарці та полюванню збиралися підняти величезне повстання, спонсороване капіталістичними країнами Заходу. Цензура перетворилася на тотальну й стосувалася тепер не лише того, що письменники та письменниці у своїх творах пишуть про Радянський Союз, але вже й усіх тем, а також естетики. Формалізм, надмірна увага до психології чи, припустімо, до сексу — будь-що могло вважатися підозрілим та ворожим, будь-що вмить ставало причиною біди. Влада розігнала літературні групи й організації. За аналогом примусового об’єднання селян у колгоспи, було створено єдину Спілку письменників з дуже жорсткими ідеологічними та цензурними рамками. Але й до неї ще треба було потрапити. Письменники, яких визнавали «своїми», отримували добрі матеріальні умови (хоча все могло змінитися водномить, і часто змінювалось), решта отримувала неможливість нормально публікуватися та інші проблеми.
 
Кажуть, у 1930-ті роки Бажан боявся спати роздягненим — раптом серед ночі або рано вранці у двері постукають енкаведисти, а він, з його поганим зором, не зорієнтується та не зможе нормально і швидко вдягтися. Боявся гучних звуків у нічному під’їзді. Лякався телефонних дзвінків.
 
1935-го Микола Бажан потрапляє в поле зору НКВС – ніби за причетність до проукраїнської національної терористичної організації. Поет почав славити комуністів та  вождів СРСР. – Людина стоїть у зореносному Кремлі, трилогія про Кірова, поема Клич вождя”. Упродовж 1918-го очікував арешту.  Серед інших творів – “Батьки і  сини”, “Ямби”,  “В дні війни”, ‘Клятва”, “Данило Галицький”  та інші.
 

Микола Бажан пішов на співпрацю з радянським НКВД.

Є рапорт від 1936 року про відповідне «порозуміння сторін». У їхніх документах поет фігурував як «агент Петро Уманський». В архівах збереглися його звіти про спілкування зі знайомими, наприклад, із геніальним і нестриманим на язик режисером Олександром Довженком.

Воно, може, й не велике виправдання, але енкаведисти далеко не завжди були вдоволені з його «роботи» й навіть дали йому отаку промовисту характеристику: «Агент «Уманський» фальшивить, нещирий, як завжди». До речі, стеження було перехресним — на самого Бажана доносила, зокрема, й дружина його брата, Жанна Бажан (ім’я-вірш!). Вона, поміж іншим, доповідала, що компанія, до якої входив поет, тихцем матеріально допомагала заарештованим під час Великого терору та їхнім родинам.

1939-го отримав орден Леніна за переклад українською мовою поеми “Витязь у тигровій шкурі”. Це вельми важливо, адже перекладач не мав філологічної освіти. Книга вийшла за підтримки президентського фонду Леоніда Кучми “Україна”, присвячена 300-річчю першого друкованого видання цієї поеми. Вишукане оформлення та нетрадиційні кольорові ілюстрації не можуть не вабити читача.
 
У свій час він написав магістерську працю як перекладач п’єси В. Шекспіра “The  Tempest”.
Поет залишив нам у спадщину чимало поем. Серед них –  дещо незвична для юнака: ” Люблю степ широкий, міста відгомін, Люблю ліс глибокий і не люблю людин”.
 
Ще юнаком Микола відчув на собі велич і ницість  революції, політичні переслідування  загрожували йому  постійно. У перекладацькій справі йому  допомагало музикальне  чуття. Воно дозволяло йому вловити та відтворити мелодику інших мов й перекласти їх українською. Любов поета до музики сприяла перекладу дивовижної поезії “Сьома симфонія Шостаковича”.
 
Якщо «сексотство» Миколи Бажана залишалося за його життя більш-менш непублічним (хоча підозри, ясна річ, бути могли), то траплялися випадки й прилюдної ганьби. Так, у 1947 році Бажану довелося долучитися до літературно-політичного цькування не просто письменника, а й близького друга — Юрія Яновського. Цього вчинку Миколі Бажану не пробачила рідна мати, про що нагадувала йому, навіть помираючи (чи немає в цьому сюжеті чогось трохи «уліссівського»?).
 
Втім, Микола Платонович надзвичайно багато зробив за своє життя: тільки редагування УРЕ чого варте, не кажучи вже про політичну діяльність, сприяння українським молодим поетам і перекладачам.
 
2 липня 1956-го спрямував лист ЦК КПУ про необхідність реабілітації репресованих письменників Василя Бобинського, Григорія  Епіка, Бориса Антоновича-Давидовича,  Івана Кулика, Миколи Куліша, Дмитра Загула, Івана Кирилика, Сергія  Пилипенка, Василя Чечеленського, Олекси Слюсаренка, Давида Горштейна.
 
У сім’ї Миколи Платоновича було троє дітей. Він був найстарший за роками. Він був двічі одружений. Перша дружина –  Ганна Коваленко (донька Майя),  друга –  Ніна Лауер, дітей не було. Закінчив життя 1983-го у Києві. На його могилі читаємо слова: “Вітчизні віддати не вигризки душ,  а   всю  повноцінність життя або смерті”.
 
Підготував Степан Беца
Контент Медіа
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.